Ca dorință de „UN HORSE DE BAGAJ” din UNIVERSITATE

Hit-uri: 641

HUNG NGUYEN MANH

     Acum, fie ca director, primind mai multe sarcini zilnice, ca impresar de circ - jonglând aici și mergând pe frânghie acolo, și clovni, ... profesor asistent Dr. Nguyen Manh Hung este în continuare în această clasă și în străinătate, predând despre istoria și cultura din Limba Han (Scriptul Han) în Asia de Sud - Est pentru a se compara cu istorie culturală a Japoniei, Vietnam, China și Statele Unite cu temă internațională „Patrimoniu și cultural moștenirea coloniei franceze din Vietnam ”(istoria modernă a Vietnamului) si Tema mondială a Nom pentru a înlocui Han (Script Han și script demotic - script vechi vietnamez) - în limba comparată Nom de vietnamezi și japoneză - pe care o numește pentru a critica numele Lumea Han din blocul Asiei de Est (a lui Vandermeersch)1.

     Subiectele sale de cercetare se referă la dezvoltarea istoriei, culturii, limbii și etnia Vietnamului, etnia influențată în lumea Hanului din Est. A lucrat ca o mașină - a creat matrița, instrumentele, calificarea, noua personalitate pe care a îndrăznit să o profeseze un cal de bagaje în satul universitar din Vietnam". Folosea o pene de coadă de elefant ca mulet, era un băiat care stătea îmbrățișându-și picioarele la Podul Hien Luong, gustând ultimele feluri de mâncare sau „morgă phơ”Din Saigon, rătăcind prin zona întunecată a mahalalei din Saigon - Gia Dinh cu un vis cu inimă simplă a unui cal de bagaje „A sta pe marginea drumului în mintea uitată de toată lumea”. Cu exceptia cal de bagaje a dus sarcini grele pe spate cu vise iluzorii că trupul său nu mai este la fel de puternic ca un țăran puternic ca zilele anterioare, ci doar un subțire, bătrân, urât "stuf".

    Dar trestia încă vorbește și cântă aceste cântece romantice de dinainte de război pentru viață!

     Acum! Până acum, ne dăm seama că cuvântul internațional atașat Universității Hong Bang International are o semnificație socială de a fi simpatic, este „marea aspră” vis la un adevărat saigon; deținând o ambiție de arte marțiale de a introduce Artele marțiene vietnameze către lume ca facultate a unei universități.

    Îmi ia mult timp să scriu aceste cuvinte - dar el are nevoie de mai mult timp pentru a scrie colecțiile de povești precum Războiul și pacea lui Lev Nikolayevich Tolstoi. Dar el a împărțit istoria vietnameză în unele părți 1945 - 1975 +1. De ce adaugă 1? Asta inseamna un rezumat al istoriei pe care l-a numit după romanul său, care are multe episoade - Pietrisul negru - Partea 1 este: Un bărbat care bate la ușa amurgului. Suntem din toate cele trei părți - odată ce am fost în Razboiul din Vietnam ia lacrimi pentru asta lucrare practică de vis, un ideal înalt de libertate, democrația și fericirea oamenilor vietnamezi și a umanității.

NOTĂ:
1: Léon Vandermeersch, Le nouveau monde sinisé, Paris, Seuil, 1985.

(Vizitat ori 1,771, 2 vizite azi)
en English
X