Paltonul de gâscă - Legenda arcul încrucișat supranatural

Hit-uri: 586

LAN BACH LE THAI 1

    Acum mai bine de 2,000 de ani, când Vietnam a fost încă chemat Au-Lac, pirații din Nord obișnuiau să ne invadeze băiatul, să distrugă câmpurile de orez, să dea foc la colibele oamenilor, să scoată pradă, să omoare bărbați și vite și să ducă femei frumoase.

    Regele Au-Lac a vremii, AN-DUONG-VUONG2, a vrut să-și protejeze tărâmul împotriva piraților și a poruncit să fie construit un zid puternic la capătul nordic al Capitalei sale. Dar, de îndată ce zidul a fost terminat, o furtună violentă a venit noaptea, iar ploaia s-a revărsat în torente. Un vânt puternic a urlat, a urlat și a urlat până a măturat peretele care a căzut într-un accident asurzitor.

    AN-DUONG-VUONG a construit zidul încă o dată, dar de îndată ce a fost obținut a fost distrus în același mod.

    În cele din urmă, a fost convocat un consiliu de miniștri și un ministru, mai inteligent decât ceilalți, s-a ridicat și s-a înclinat.

«Fiul Cerului va fi încântat să audă părerea mea mai umilă?" el a spus. «Deoarece zidul a fost distrus de atâtea ori în același mod, trebuie să fie că zeii sunt împotriva noastră. Să încercăm apoi să-i potolim prin amenajarea unui altar, făcând jertfe de vaci și bivoli pentru a le cere să ne acorde sfaturi și ajutor.»

    S-a auzit un murmur general de aprobare și s-a pus la iveală un altar și s-au făcut jertfe în consecință. Regele însuși a postit trei zile și trei nopți și s-a oprit timp de ore în fața altarului, cerând-o.

   În cele din urmă, un gen i-a apărut regelui într-un vis sub forma unui Testoasa de Aur.

« Fiul Cerului, conducător al tărâmului, A spus el cu voce umană:rugăciunile voastre sunt auzite de zeii care sunt bun erugh să mă trimită aici să vă ajut. »Apoi Turtle l-a învățat cu răbdare modul de a construi zidul.

   Când a întrebat a doua zi dimineața, regele și-a amintit de toate acestea și, sfătuind strict sfaturile Țestoasei, a reușit să construiască la sfârșit un zid olid, având forma unei scoici de mare și l-a numit Co-Loa3.

   Apoi Testoasa de Aur i-a apărut din nou Într-un baraj și a spus: «Această țară este „plină de râuri adânci și munți nocturni, unde spiritele le place să locuiască. Aceste spirite sunt: ​​uneori răutăcioase și le place să joace trucuri pe oameni aduce pentru a-și arăta puterea. Pentru a-i împiedica să facă acest șchiop, îți oferă una dintre ghearele mele, care atunci când o folosești ca umor de un arc încrucișat, va alunga spiritele rele și, în plus, va ucide o întreagă armată într-o luptă. »

   Oh! cât de fericit și recunoscător a fost Regele când a emoționat și a găsit Turtleare gheara în mână! El a poruncit să se facă un arc încrucișat prețios cu gheara sfântă ca i cadă și o frumoasă carcasă de cristal care trebuie făcută pentru a contesta acest arc încrucișat.

   Și acum, inima lui era în repaus, pentru că se putea bucura de pace și ordine fără nicio teamă.

    Atunci, China era sub stăpânirea celor mai puternici Împărat TAN-THUY-HOANG, constructorul celebrului «Zid mare». Acest împărat a trimis un râu de oameni și cai, curgând în jos China de Sud pentru a cuceri Regatul Au- Lac. Această armată puternică nu a fost complet distrusă în niciun timp de sfânta cruce, înainte de a ajunge Co-Loa.

   Câțiva ani mai târziu, împăratul a trimis o altă armată de 500,000 de oameni puternici sub conducerea cunoscutului General Trieu-DA. Coborând pe văi, au venit, în trei aripi, pe cal, pe jos, cu barca, cu steaguri plutind în aer, păduri de arme ciocnindu-se împreună și ofițeri cu aspect înverșunat care călăreau înainte pe caii lor spumați.

   Regele AN-DUONG-VUONG privea calm de la fereastra lui când cele trei aripi se întâlneau și se vărsau ca un roi puternic de furnici, aproape de Co-Loa. Apoi luă miracul încrucișat, îndreptându-și împușcarea spre mulțimea de soldați. Fârnâi! iar mii dintre ei au rămas morți pe pământ instantaneu. Kit-ul și-a răsucit din nou arcul de două ori și mulți, mai mulți prieteni. Restul armatei a fugit într-o goană nebună și astfel au ajuns caii să scape încât alte mii de oameni au fost trădate în bucăți.

   TRIEU-DA îi era prea rușinat și prea frică să se întoarcă pentru a-l împăra pe împărat relatarea acestei înfrângeri. El, a rămas în continuare, anticipau să facă pace cu Regele lui Au-Lac. Pentru a-și arăta așa-numita bunăvoință și încredere, el și-a trimis chiar fiul TRONG-THUY la AN-DUONG-VUONG Tribunal ca ostatic. Regele a recunoscut toate acestea cu bună-credință și a fost generos enogh să-și extindă prietenia cu tânărul și a dat-o fiicei sale Prinţesă MEA-CHAU în căsătorie. O perioadă, cuplul proaspăt a trăit într-o fericire perfectă. Tânăra Pricess era farmecul în sine și TRONG-THUY pur și simplu o adora. Cu toate acestea, în partea de jos a inimii sale nu a uitat niciodată înfrângerea tatălui său și a jurat în secret pentru a-l ajuta pe tatăl său să cucerească Au-Lac intr-o zi.

   El, s-a coaxat și i-a înnebunit pe nevasta sa nevinovată și a rugat-o să-l lase să vadă miracululul arc încrucișat, până când a cedat în capătul lui și i-a arătat-o. A furat apoi gheara groaznic și a înlocuit-o în secret cu una falsă.

   Într-o zi, a obținut permisiunea AN-DUONG-VUONG de a merge în tom pentru a-și vizita părinții.

   Prințesa MY-CHAU s-a aruncat pe pământ înaintea lui, a suspinat și s-a agățat de picioare.

« Te rog, nu pleca, Domnul meu, »Îl implora ea. « Este această persoană nefericită să fie singură luni întregi, poate ani întregi? Există atât de mulți munți înalți și văi adânci care separă cele două țări și cine știe ce s-ar întâmpla cu Domnul meu într-o călătorie atât de lungă și periculoasă? Cum poate aceasta să-și înfrângă lacrimile în perspectiva unei despărțiri atât de lungi? Din păcate, Cowherd și servitoarea învârtită din cer s-ar putea întâlni pe Calea Lactee o dată pe an, dar ne vom mai întâlni vreodată? ». Iar Prințesa a plâns mai amar decât oricând.

« Această plângere se potrivește cu cea mai închinată Fiică a Dragonului? »TRONG-THUY a încercat să o calmeze. « Desigur, servitorul tău nevrednic se va întoarce la tine și atunci vom trăi împreună la fel de fericiți ca înainte ".

   Însă prințesa nu s-ar opri din plâns pentru că avea o prevestire a unei mari nenorociri. Ea a spus între suspine,

« Vă rog să-mi amintească Domnul că i-a plăcut să-mi ofere o haină de iarnă umplută cu gâscă? Dacă se întâmplă vreodată un război între țările noastre, când Domnul meu este plecat, voi împrăștia gâscă la drumuri de cruce pentru a vă arăta calea de a mă găsi. »

Despărțirea a fost plină de inimă și, după multe lacrimi amare și repetate jurăminte de dragoste și devotament, a plecat cu o durere insuportabilă în inima lui, pentru că el a iubit-o pe Prințesa și a trebuit să o trădeze ignorând pentru binele tatălui său și al țării.

   Când TRIEU-DA a primit gheara sfântă, a fost bucuros și a condus dintr-o dată o armată puternică în toată țara Au-Lac. Lumina soarelui strălucea pe lance și pintenii soldaților chinezi. Steagurile lor multicolore fluturau în vântul muntelui. Armata a ieșit din țara din Bronza ca un șarpe gigantic. Bătăile tamburului de război veneau de la distanță ca un tunet la distanță. În timp ce AN-DUONG-VUONG și fiica lui jucau șah împreună, paznicul de la turn a venit și s-a aruncat în picioare, înfricoșate.

«Fiul cerului și fiica dragonului, inamicul vine. »

«Lasă-le să vină! »A spus regele care râdea cu râsul la gândul acestor oameni îndrăzneți și nebuni care s-au dus să se întâlnească cu o anumită moarte. « Nu te teme, fiica mea iubită, sfânta cruce va face din nou minuni. »

   Dar, deși multe focuri au fost împușcate, inamicul a venit în continuare curgând ca un potop devastator. În timp ce tunetul trupului inamic suna din ce în ce mai aproape, regele s-a înfricoșat, a călărit pe un cal cu fiica sa în spate și s-a furat spre Sud.

   Trecură pe lângă multe câmpuri și mlaștini și pădure, iar ori de câte ori regele încetinea pașii calului său, auzea galopul inamicului din spatele său și se îndrepta înainte cât de repede putea. Desigur, zgomotul copitelor calului TRONG-THUY a fost cel care a încercat să urmeze calea prințesei în jos a prințesei.

   Urcă calul, ducându-i mai departe și mai departe, până când în cele din urmă au ajuns la o mare mare. Nu se vedea o barcă. Cum erau să continue? Regele și-a ridicat fața spre cer și a strigat în disperare:

« Doamne, m-ai părăsit? Și tu, Țestoasa de Aur, unde ești? Vă rugăm să veniți în ajutorul meu. »

    Apoi, din marea albastră adâncă, a ieșit Testoasa de Aur care a spus:

« Ferește-te de vrăjmașul trădător care se află în spatele tău. »

   Regele s-a uitat în urmă și a văzut-o pe Prințesa care tremura ca o frunză într-o furtună, cu lacrimi mari care-i trecură pe obraji palizi.

   Regele și-a scos sabia în timp ce prințesa se uita la el în mod implorabil și a înjunghiat-o spre inimă, i-a tăiat capul care s-a rostogolit și a rămas printre nenumăratele pietre spălate de valuri. Apoi urmând Testoasa de Aur, a intrat în adâncuri.

   Când TRONG-THUY a venit și a găsit cadavrul prințesei, el a vărsat multe lacrimi amare și i-a luat corpul să se îngroape în Capitală. Atunci el nu mai putea suporta marea sa mizerie și s-a aruncat într-o fântână, pentru ca sufletul său să meargă într-o altă lume cu ea pe care o iubise cu drag.

   Sângele provenit din corpul prințesei a fost spălat de marea rulantă și băut de numeroasele scoici de mare, care, din acea vreme, au produs multe perle frumoase. Legenda ar spune că aceste perle ar deveni mult mai strălucitoare dacă ar fi scufundate în apa fântânii unde TRONG-THUY s-ar fi înecat.

   În zilele noastre, putem vedea un mic templu4 ridicat lângă locul unde Prinţesă MY-CHAU a murit. Și după mai bine de 2,000 de ani, oamenii încă se închină memorării regelui AN-DUONG-VUONG din Co-Loa, în nordul Vietnam.

VEZI SI:
◊ versiunea vietnameză (Vi-VersiGoo):  Chiếc áo lông ngỗng - Truyện tích về cái nỏ siêu nhiên.
◊ versiunea vietnameză (Vi-VersiGoo):  DO QUYEN - Cau chuyen ve tinh ban.
◊  Reuniunea predestinată BICH-CAU - Secțiunea 1.
◊  Reuniunea predestinată BICH-CAU - Secțiunea 2.

NOTE:
1 : Cuvântul înainte al lui RW PARKES introduce LE THAI BACH LAN și cărțile ei de nuvele: „Mrs. Bach Lan a adunat o selecție interesantă de Legende vietnameze pentru care mă bucur să scriu un scurt cuvânt. Aceste povești, bine traduse și pur și simplu de autor, au un farmec considerabil, derivat în mică parte din sensul pe care îl transmit de situații umane familiare îmbrăcate în rochii exotice. Aici, în decoruri tropicale, avem iubiți fideli, soții geloase, mame vitrege necurate, chestii din care sunt făcute atât de multe povești populare occidentale. O poveste este într-adevăr Cenușăreasă Din nou. Am încredere că această mică carte va găsi mulți cititori și va stimula interesul prietenos într-o țară ale cărei probleme din zilele noastre sunt regretabil mai bine cunoscute decât cultura ei din trecut. Saigon, 26 februarie 1958. "

2 :… Se actualizează ...

NOTE
◊ Conținut și imagini - Sursa: Legende vietnameze - Doamna LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Editori, Saigon 1958.
◊ Imaginile sepiate prezentate au fost setate de Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Vizitat ori 3,008, 1 vizite azi)