Script demotic NÔM

Hit-uri: 718

      Chữ Nôm, este străvechi scenariu vernacular ideografic a limbii vietnameze. După independența vietnameză față de China în anul 939, chu nom, un scenariu ideografic care reprezintă vorbirea vietnameză, a devenit scenariul național. Pentru următorii 1000 de ani - din secolul al X-lea și până în XX - o mare parte din literatura, filozofia, istoria, dreptul, medicina, religia și guvernul vietnamez au fost scrise în Scriptul Nôm. În cei 24 de ani de la Împărați Tây-Sơn (1788-1802), toate documentele administrative au fost redactate în Chữ Nôm. Cu alte cuvinte, aproximativ 1,000 de ani de istorie culturală vietnameză sunt înregistrate în acest sistem unic.

    Această moștenire este aproape pierdută. Odată cu apariția quốc ngữ din secolul al XVII-lea - scriptul modern în stil roman-Nôm alfabetizare treptat a murit. Guvernul colonial francez a decretat împotriva utilizării sale. Astăzi, mai puțin de 100 de savanți la nivel mondial pot citi nom. O mare parte din vasta istorie scrisă a lui Việt Nam este, de fapt, inaccesibilă celor 80 de milioane de vorbitori ai limbii. ”1

    Chữ Nôm (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], literalmente „caractere sudice”),2 în timpuri anterioare numite și Chữ Nam (𡨸 南) sau Quốc Âm (國 音, „Sunetul național„), Este un sistem de scriere logografică folosit anterior pentru a scrie limba vietnameza. A folosit setul standard de clasic caractere chinezesti a reprezenta Chino-vietnameză vocabular și câteva cuvinte native vietnameze, în timp ce noi caractere au fost create pe modelul chinezesc pentru a reprezenta alte cuvinte.3

    Deși scrierea oficială în Vietnam s-a făcut în chineză clasică,4 până la începutul secolului XX (cu excepția a două scurte interludii), chu nom a fost utilizat pe scară largă între secolele al XV-lea și al XIX-lea de elita cultă a Vietnamului, inclusiv a femeilor, pentru lucrări populare, multe în versuri. Una dintre cele mai cunoscute piese din literatura vietnameză, Povestea lui Kiều, a fost compus în chu nom.

   În anii 1920, alfabetul vietnamez bazat pe latină creat de misionarii iezui s-a deplasat chu nom ca modalitate preferată de a înregistra vietnamezii. In timp ce Personaje Han sunt încă utilizate pentru valoare decorativă, istorică și ceremonială și ca simboluri ale norocului, Personaje Nôm au căzut în uz în orice altă funcție din Vietnamul modern în favoarea alfabetului. Sarcina de conservare și studiu a textelor vietnameze scrise în nom (dar și texte clasice chineze din Vietnam) este condus de către Institutul de Studii Hán-Nôm în Hanoi. ”5

... actualizare ...

NOTĂ:
Sursa: Fundația Vietnameză pentru Conservarea Nomului.
Nguyễn, Khuê (2009). Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Editura Universității Naționale Ho Chi Minh City. p. 5.
„Script Chữ-nôm”. Omniglot.
Nguyễn, Tri Tài (2002). Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở. Editura Universității Naționale Ho Chi Minh City. p. 5.
Sursa:  Enciclopedia Wikipedia.

BAN TU THƯ
02 / 2020

(Vizitat ori 3,714, 3 vizite azi)