Câteva nuvele vietnameze în semnificație bogată - Secțiunea 2

Hit-uri: 431

GEORGES F. SCHULTZ1

KHUAT NGUYEN și Pescarul

   La ceva timp după ce a fost exilat de la Curte, KHUAT NGUYEN se plimba pe marginea unui lac și cânta pentru el însuși. Fața i se slăbise, iar silueta lui slabă.

   L-a văzut un bătrân pescar și l-a întrebat: „Ești tu Domnul meu al Tam Lu? Spune-mi de ce ai fost demis de la Curte. "

   KHUAT NGUYEN a răspuns: „Într-o lume murdară, numai mâinile mele erau curate; toți ceilalți erau beți, iar eu singur eram treaz. De aceea am fost demis. "

   Pescarul a spus atunci: „Înțeleptul nu este niciodată încăpăţânat; el este capabil să se adapteze circumstanțelor. Dacă lumea este murdară, de ce să nu stârnești apele tulburi? Dacă bărbații sunt beți, de ce să nu ia puțin alcool sau chiar oțet și să bea împreună cu ei. De ce să încerci să-ți forțezi ideile asupra altora, doar pentru a ajunge acolo unde ești acum?Matei 22:21

   KHUAT NGUYEN a răspuns: Am auzit spunându-se: „Când tocmai ți-ai spălat părul, nu-ți pune o pălărie murdară”. Corpul meu este curat, cum aș putea suporta contactele impure? M-aș arunca în apele râului Tuong ca hrană pentru pești, mai degrabă decât să-mi văd puritatea murdară de murdăria lumii. "

Bătrânul pescar a zâmbit în timp ce vâsla. Apoi a început să cânte:

„Apele limipide ale râului Tuong trec.
Și îmi spăl hainele acolo.
Dar dacă aceste ape ar fi tulburi,
Mi-aș spăla doar picioarele.Matei 22:21

   Cântecul lui s-a încheiat, a plecat fără să mai spună nimic.

O minciună și jumătate

   Întorcându-se în satul natal după o călătorie îndepărtată, un anumit călător a povestit următoarea poveste: „În timpul călătoriilor mele am văzut o navă grozavă, a cărei lungime însăși a sfidat imaginația. Un băiat de doisprezece ani a părăsit prova acestei corăbii pentru a merge până la tulpină. Când a ajuns la catarg, părul și barba i-au devenit deja albe și a murit de bătrânețe înainte de a putea ajunge la tulpină.. "

   Un originar din sat, care mai auzise povești de acest fel, a spus atunci: „Nu văd nimic atât de remarcabil în ceea ce tocmai ai povestit. Eu însumi am trecut odată printr-o pădure plină de copaci atât de înalți încât era imposibil să le estimez înălțimea. De fapt, o pasăre care a încercat să-și atingă vârfurile a zburat timp de zece ani fără să se apropie măcar de jumătatea drumului.

    E o minciună abominabilă!” strigă primul povestitor. „Cum ar putea fi posibil așa ceva?Matei 22:21

    Cum?" întrebă celălalt liniştit. „De ce, dacă nu este adevărul, unde s-ar găsi un copac care ar putea fi catargul navei pe care tocmai ai descris-o?Matei 22:21

Vasul Furat

   Într-un anume templu budist, s-a constatat că o vază de aur dispăruse după un sacrificiu către Cer. Suspiciunea a indicat un bucătar care stătea lângă el în timpul ceremoniei. După ce a fost torturat, a recunoscut furtul și a declarat că l-a îngropat în curtea templului.

   Bucătarul a fost dus în curte și i s-a ordonat să indice locul exact. Zona a fost dezgropată, dar nu s-a găsit nimic. Bucătarul a fost condamnat la moarte și pus în fieruri de călcat pentru a aștepta executarea.

   Câteva zile mai târziu, un însoțitor al templului a intrat într-un magazin de bijuterii din același oraș și a oferit spre vânzare un lanț de aur. Bijutierul a fost imediat suspicios și a raportat faptul că autoritățile templului l-au arestat pe însoțitor. După cum se bănuiește, s-a descoperit că lanțul aparține vazei dispărute. Însoțitorul a mărturisit că a furat vaza și a scos lanțul, înainte de a îngropa vaza în curtea templului.

   Din nou au săpat curtea și de data aceasta au găsit vaza de aur. Era amplasat exact în locul indicat anterior de bucătar, dar fusese necesar să se sape câțiva centimetri mai adânc.

   Ne-am putea întreba: dacă poliția ar fi găsit prima dată vaza de aur sau dacă adevăratul hoț nu ar fi fost prins, cum ar fi scăpat bucătarul de executare? Chiar dacă ar fi avut o mie de guri, cum ar fi putut să-și dovedească nevinovăția?

ADNOTA:
1: Domnul GEORGE F. SCHULTZ, a fost Director executiv al Asociației Vietnam-Americane în anii 1956-1958. Domnul SCHULTZ a fost responsabil pentru construcția prezentului Centrul vietnamez-american in Saigon și pentru dezvoltarea programului cultural și educațional al Asociație.

   La scurt timp după sosirea sa în Vietnam, Domnul SCHULTZ a început să studieze limba, literatura și istoria Vietnam și a fost în curând recunoscut ca autoritate, nu numai de către colegii săi Americanii, pentru că era de datoria lui să le informeze în aceste subiecte, dar de mulți Vietnameză de asemenea. A publicat lucrări intitulate „Limba vietnameză"Și"Nume vietnameze”Precum și un an Engleză traducerea Cung-Oan ngam-khuc, Picturile unui Odalisque"(.Prefață de citat de VlNH HUYEN - Președinte, Consiliul de Administrație Asociația Vietnam-Americană, Legende vietnamezeDrepturi de autor în Japonia, 1965, de Charles E. Tuttle Co., Inc.)

VEZI MAI MULT:
◊  Reuniunea predestinată BICH-CAU - Secțiunea 1.
◊  Reuniunea predestinată BICH-CAU - Secțiunea 2.
◊  CINDERELLA - Povestea TAM și CAM - Secțiunea 1.
◊  CINDERELLA - Povestea TAM și CAM - Secțiunea 2.
◊  Gemul lui RAVEN.
◊  Povestea lui TU THUC - Țara BLISS - Secțiunea 1.
◊  Povestea lui TU THUC - Țara BLISS - Secțiunea 2.
◊ Originea lui Banh Giay și a lui Banh Chung.
◊ versiunea vietnameză (Vi-VersiGoo) cu WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ versiunea vietnameză (Vi-VersiGoo) cu WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ versiunea vietnameză (Vi-VersiGoo) cu WEB-Hybrid:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ versiunea vietnameză (Vi-VersiGoo) cu WEB-Hybrid:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ versiunea vietnameză (Vi-VersiGoo) cu WEB-Hybrid:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

BAN TU THU
08 / 2020

NOTE:
◊ Sursa: Legende vietnameze, GEORGES F. SCHULTZ, Tipărit - Copyright în Japonia, 1965, de Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ 
Toate citările, textele italice și imaginea sepiaizată au fost setate de BAN TU THU.

(Vizitat ori 2,958, 1 vizite azi)